Translation of "ritenere che le" in English


How to use "ritenere che le" in sentences:

Ritenere che le indulgenze papali siano tanto potenti da poter assolvere un uomo, anche se questi, per un caso impossibile, avesse violato la madre di Dio, è essere pazzi.
75. It is foolish to think that papal indulgences have so much power that they can absolve a man even if he has done the impossible and violated the mother of God.
Dobbiamo ritenere che le loro simpatie rimangano verso la Francia piuttosto che con l'America.
We must assume their sympathies remain with France rather than America.
Ritenere che le indulgenze papali siano tanto potenti da poter assolvere un uomo, anche se questi, per un caso impossibile, avesse violato la madre di Dio, è essere pazzii.
To think the papal pardons so great that they could absolve a man even if he had committed an impossible sin and violated the Mother of God -- this is madness.
Tali caratteristiche hanno indotto gli astronomi a ritenere che le abbondanze degli elementi osservate sarebbero il risultato dell'iniziale accrescimento della protostella a partire da una nube molecolare povera in metalli.
This may indicate that the observed element abundances are the result of the accretion of metal-poor gas from the environment around the star.
Gesù mise in guardia i suoi discepoli dal ritenere che le loro preghiere potessero essere rese più efficaci da ripetizioni elaborate, da una fraseologia eloquente, da digiuni, da penitenze o da sacrifici.
Jesus warned his followers against thinking that their prayers would be rendered more efficacious by ornate repetitions, eloquent phraseology, fasting, penance, or sacrifices.
32 Per l’ipotesi in cui la Corte dovesse ritenere che le disposizioni menzionate ai punti 30 e 31 della presente sentenza non siano invalide, il giudice del rinvio chiede altresì di ottenere l’interpretazione di varie disposizioni della direttiva 95/46.
32 In case the Court should find that the provisions referred to in paragraphs 30 and 31 above are not invalid, the referring court further seeks an interpretation of a number of provisions of Directive 95/46.
Un fosco pessimismo potrebbe spingerci a ritenere che le “prospettive per un mondo libero dalle armi nucleari e per un disarmo integrale”, come recita il titolo del vostro incontro, appaiano sempre più remote.
A certain pessimism might make us think that “prospects for a world free from nuclear arms and for integral disarmament”, the theme of your meeting, appear increasingly remote.
ii) non fornire o trasferire le merci a terzi, laddove il cliente sia a conoscenza o abbia ragionevoli motivi di ritenere che le merci sono destinate all'uso per la pena di morte; e
(ii) not to supply or transfer any of these goods to a third party, if the customer knows or has reasonable grounds to believe that the goods are intended to be used for the purpose of capital punishment; and
Le autorità competenti di un paese dell’UE non rilasciano alcuna autorizzazione se vi sono fondati motivi per ritenere che le merci potrebbero essere utilizzate per la tortura o per altre pene crudeli o inusuali.
In order for export authorisations to be denied, an EU country’s authorities must have good reason to believe that the goods could be used for the purposes of torture or other cruel or unusual punishment.
BullionVault ha il diritto di ritenere che le email inviate siano state ricevute ed accettate dai clienti se non viene ricevuta alcuna comunicazione contraria entro 3 giorni calendariali dall'invio da parte di BullionVault.
BullionVault is entitled to rely on your receipt and acceptance of the content of an email if within 3 calendar days of the transmission no response by you has been received by BullionVault.
Vi è motivo di ritenere che le norme non vengano applicate a sufficienza?
Is there evidence that standards are not being adequately applied?
Molti naturalisti concordano nel ritenere che le colture GM attualmente disponibili siano altrettanto sicure di quelle tradizionali.
Many natural scientists agree that currently available GM crops are as safe as conventional food crops.
Abbiamo un'esperta in linguaggio del corpo che analizza i filmati, e lei sembra ritenere che le stia facendo una domanda, del tipo: "Che ci fai per terra?"
Well, we had a body-language expert analyze the footage, and she seemed to think he's asking a question, something like, "what are you doing on the floor?"
Beh, l'assassino potrebbe ritenere che le sue azioni siano del tutto sensate.
Well, the killer could think that his actions are quite sane.
Devo ritenere che le sue visite siano state benedette?
I trust your rounds were fortuitously blessed?
c) l'esportatore è a conoscenza o ha ragionevoli motivi di ritenere che le merci in questione sono destinate, in tutto o in parte, alla riesportazione verso un paese terzo o all'utilizzo per la pena di morte in un paese terzo;
(c) the exporter knows or has reasonable grounds to believe that the goods in question are intended, in their entirety or in part, either for re-export to a third country or to be used for the purpose of capital punishment in a third country;
Gli utenti che abbiano motivo di ritenere che le loro interazioni con noi non siano sicure sono invitati a segnalarci immediatamente il problema scrivendo all'indirizzo [email protected]
If you have reason to believe that your interaction with us is not secure, please notify us of the problem immediately by contacting us [email protected].
Se sospettate o avete motivo di ritenere che le vostre interazioni con DuPont non siano più sicure, informateci immediatamente del problema con uno qualsiasi dei mezzi descritti nella sezione “Come contattare DuPont” riportata di seguito.
If you suspect or have reason to believe that your interaction with DuPont is no longer secure, immediately notify us of the problem by any means described in the “Contacting DuPont” section below. CHOICES AND ACCESS
L'82% dei dirigenti assicurativi concorda nel ritenere che le loro compagnie debbano innovare a un ritmo sempre più rapido per mantenere un vantaggio competitivo.
Eighty-two percent of insurance executives agree their organizations must innovate at an increasingly rapid pace just to maintain a competitive edge.
I vari studi sull'impatto delle tecnologie nel sistema bancario concordano nel ritenere che le tecnologie più dirompenti sono la blockchain, l'intelligenza artificiale e l'open banking.
Various studies on the impact of technology in the banking system have unanimously identified blockchain, artificial intelligence and open banking as the most groundbreaking advances.
Non vi sono ragioni per ritenere che le cose possano essere diverse per i geni presenti negli alimenti geneticamente modificati (OGM).
There is no reason to believe things are any different for any genes in genetically modified (GM) food.
In ogni caso, è sbagliato ritenere che le pesanti violazioni dei diritti umani si siano verificate solo nel nord islamico della Nigeria.
Yet despite all this, it would be a mistake to believe that only Nigeria's Islamic northern region is affected by grave violations of human rights.
Questo dato è pari a quello del tasso di disoccupazione naturale stimato, che ha registrato un calo incoraggiante negli ultimi anni, il che fa ritenere che le riforme strutturali stiano dando i propri frutti.
This is equal to the estimated natural rate of unemployment, which has seen an encouraging decline in recent years, suggesting that structural reforms are paying off.
Nonostante gli scambi avvenuti con i quattro Stati membri, la Commissione continua a ritenere che le prescrizioni imposte ad alcuni prestatori di servizi in tali Stati membri siano in contrasto con la direttiva sui servizi (direttiva 2006/123/CE).
Despite the exchanges held with the four Member States, the Commission continues to consider that requirements imposed on certain service providers in these Member States run counter to the Services Directive (Directive 2006/123/EC).
(53) In queste circostanze, è infatti possibile ritenere che le rispettive offerte rispecchino tutti i possibili benefici derivabili dall’investimento supplementare.
(53) Under such circumstances, it can be assumed that the respective bids reflect all possible benefits that might flow from the additional investment.
Secondo la Commissione vi è motivo di ritenere che le proroghe siano state chieste al solo scopo di eludere la direttiva 2006/40/CE, privandola degli effetti auspicati.
The Commission considers that there are indications that the extensions were requested with the sole purpose of circumventing the application of the MAC Directive, depriving it of its intended effects.
Proprio per questo si può ritenere che le vie di attuazione del bene comune siano anche le vie da percorrere per ottenere la pace.
Precisely for this reason it can be said that the paths which lead to the attainment of the common good are also the paths that must be followed in the pursuit of peace.
non fornire o trasferire le merci a terzi, laddove il cliente sia a conoscenza o abbia ragionevoli motivi di ritenere che le merci sono destinate all'uso per la pena di morte; e
not to supply or transfer any of these goods to a third party, if the customer knows or has reasonable grounds to believe that the goods are intended to be used for the purpose of capital punishment; and
Un esame più attento fa ritenere che le ampie fluttuazioni delle attività transfrontaliere siano dovute a quelle del credito in euro.
A closer look suggests that the large swing in cross-border claims was due to fluctuations in the lending in euros.
l'esportatore è a conoscenza o ha ragionevoli motivi di ritenere che le merci in questione sono destinate, in tutto o in parte, alla riesportazione verso un paese terzo o all'utilizzo per la pena di morte in un paese terzo;
the exporter knows or has reasonable grounds to believe that the goods in question are intended, in their entirety or in part, either for re-export to a third country or to be used for the purpose of capital punishment in a third country;
Se hai motivo di ritenere che le tue interazioni con noi non sono più sicure, avvisaci immediatamente, contattandoci qui.
If you have reason to believe that your interaction with us is no longer secure, please immediately notify us by contacting us here.
Putin è stato registrato, e in video, quando ha dichiarato di ritenere che le giovani non dovevano essere tanto severamente punite per la loro bravata.
Putin is on record, and on video, as saying he thinks the women should not be harshly punished for their stunt.
Sicreatusapps.net ha motivo di ritenere che le informazioni sull´account siano false, inaccurate, non aggiornate o incomplete, creatusapps.net si riserva il diritto, a sua esclusiva e assoluta discrezione, di sospendere o chiudere l´account.
Sicreatusapps.net has reason to believe that the account information is untrue, inaccurate, out of date or incomplete, creatusapps.net reserves the right, in its sole and absolute discretion, to suspend or terminate your account.
Se l'esportatore non fornisce informazioni sufficienti sull'utente finale e sull'uso finale, si ritiene che l'autorità competente abbia motivi fondati di ritenere che le merci possono essere utilizzate per la pena di morte.
If the exporter fails to provide sufficient information on the end-user and the end-use, the competent authority shall be deemed to have reasonable grounds to believe that the goods might be used for capital punishment.
Nel complesso, continuiamo a ritenere che le condizioni sottostanti dell’economia cinese siano fondamentalmente più stabili di quanto recentemente indicato dai mercati.
On the whole, our view remains that underlying conditions in the Chinese economy are fundamentally more stable than markets have recently indicated.
Dato che svariati antivirus sono sul mercato da molti anni, alcuni utenti potrebbero erroneamente ritenere che le differenze tra i diversi prodotti siano trascurabili e che tutti possiedano simili capacità di identificazione del malware.
Because various antivirus products have been on the market for many years, some users may fall into the trap of thinking that there is little to choose between the various products — and that they all have similar malware detection capabilities.
Il candidato Cancelliere ha detto di ritenere che le politiche attuali spingono i Paesi nella recessione, e anche nella depressione.
He considered that the current calibration is pushing countries into recession, and even into depression.
Sarebbe pertanto ragionevole ritenere che le amministrazioni nazionali abbiano avuto tutto il tempo necessario per preparare la transizione e garantire l'osservanza delle norme.
It would therefore be reasonable to expect national administrations to have had ample time to arrange for the transition and ensure compliance.
Sulla base di ciò, è ragionevole ritenere che le tasse francesi siano state aumentate in modo significativo durante il 1700, ma non è stato così.
Based on this, it is reasonable to believe French taxes were increased significantly through the 1700s – but this was not the case.
È da ritenere che le credenziali rubate siano in pericolo, ma non si conosce ancora l’entità della minaccia.
It’s believed that these stolen credentials were endangered, but the extent of the threat is not yet known.
ritenere che le modifiche apportate non avranno effetti negativi di rilievo e che in ogni caso il veicolo è ancora conforme alle prescrizioni; oppure
consider that the modifications made are unlikely to have an appreciable adverse effect and that in any case the vehicle still complies with the requirements, or
Se abbiamo fondati motivi di ritenere che le informazioni si riferiscono alla violazione di un accordo o violazione della legge che è stato, è l'essere, o sta per essere commesso;
If we have reasonable grounds to believe that the information relates to breach of an agreement or violation of the law that has been, is being, or is about to be committed;
Se l’utente avesse fondati motivi per ritenere che le sue informazioni personali che abbiamo raccolto o che il nostro sistema di sicurezza sia stato violato, ci informi per posta elettronica [email protected].
If you have reason to believe that your personal data that we have collected or our system security has been breached, please notify us by e-mailing [email protected].
La stragrande maggioranza di quanti utilizzano le monete sembra pertanto ritenere che le diverse facce nazionali costituiscano un positivo elemento di diversità.
The overwhelming majority of the coin users appear therefore to consider the different national faces are a welcome source of diversity.
Sono in molti a ritenere che le politiche indiane mostrino la tendenza a controllare solo il numero di figli dei poveri.
Many feel that Indian policies expose a tendency to only control the number of children the poor have.
Se avete motivo di ritenere che le vostre informazioni di accesso o la vostra password siano state compromesse, vi preghiamo di contattarci come indicato di seguito.
If you have any reason to believe that your login information or password have been compromised, please contact us as detailed below.
3.3061740398407s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?